Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(1)
Sulfate reduction by carbon monoxide (CO) utilizing anaerobic biomass from a large scale upflow anaerobic sludge blanket reactor was studied.
Similar(59)
Further study and manipulation of T. saccharolyticum CCR should enable the engineering of strains that co-utilize mixed sugars to achieve increased metabolic yield and wider feedstock utilization.
The engineered yeast strain efficiently co-utilized glucose and xylose for fermentation, elevating ethanol yields.
Overall, this study elucidates the biological pathway to co-utilize levoglucosan and cellobiosan, which will be a key transformation for the biological upgrading of pyrolysis-derived substrates.
In this study, we designed an in vitro 15-enzyme pathway that can co-utilize sucrose, glucose, and fructose in the anodic compartment of EFCs.
Microorganisms that can co-utilize glucose and xylose are of considerable interest to the biofuels industry due to their ability to simplify the fermentation processes.
The engineered strain also co-utilized cellobiose with mannose or galactose; however, it was unable to metabolize cellobiose in the presence of arabinose and glucose.
Moreover, both hexuronates were co-utilized with glucose by the recombinant C. glutamicum strains developed here.
A hallmark of C. glutamicum is its ability to co-utilize various carbon sources when these are added as carbon source mixtures.
When present in mixtures with glucose, the recombinant C. glutamicum strains co-utilized D-galacturonate with glucose and D-glucuronate with glucose, respectively.
However, and contrary to C. thermocellum (Weimer and Zeikus 1977), cultures grown on glucose/cellobiose mixtures demonstrated that C. acetobutylicum was unable to co-utilize both substrates at the same time and glucose was consistently the preferred carbon source.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com