Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "cluster of cotton" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a group or bunch of cotton fibers or plants, often in a botanical or agricultural context.
Example: "The farmer inspected the cluster of cotton to determine the best time for harvesting."
Alternatives: "bunch of cotton" or "group of cotton fibers.".
Exact(1)
It resembles a cluster of cotton candy -- whipped to perfection.
Similar(58)
The addition of 0.5% (wt/wt) Cu into silica sol caused the silica nanoparticles to agglomerate in more grape-like clusters on cotton fabrics.
Lambs are everywhere, sticking in clusters and tumbling over like balls of cotton out of a box.
My father is a pilot, and I spent much of my childhood looking out the window of his Piper Cub or Cessna Skylane down on the topography of the Mississippi Delta, at the ceaseless rows of cotton and soybean fields punctuated by clusters of grain bins or the sprawling tin roof of a cotton gin.
HCA also separated elongation stage of cotton fiber (5 16 DPA) into distinct clusters showing the closest distance in metabolite profiling between 12 and 16 DPA (Additional file 3A).
In conclusion, the consensus high-density WGMM is a valuable resource with the potential for adding additional value as more information accumulates, such as better knowledge of QTL hotspots for cotton fiber development, roles of different RGA clusters in conferring pest resistance genes and QTL, global association studies of cotton, and/or genome structure and variation.
The CottonSNP63K and the accompanying cluster file provide a standardized high-throughput genotyping tool for the cotton community with limited ascertainment bias over a wide range of cotton germplasm.
Invention of cotton gin.
India banned exports of cotton.
My underpants were of cotton mesh".
That is even more true of cotton.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com