Your English writing platform
Discover Ludwig"clumsy hands" is a correct and usable phrase in written English.
You can use it when referring to someone who is having difficulty completing a task or maneuver due to a lack of dexterity in their hands. For example, "John was trying to tie his shoes, but his clumsy hands kept making him miss the laces."
Exact(25)
"I'm messy but I'm totally yours/My clumsy hands will hold you," she promises in "Lonely".
In clumsy hands, Major Barbara can be a bit of a trial for 21st-century audiences.
It was the snicker she heard whenever she tripped over discarded towels or dropped the broom with her clumsy hands.
In Lacis's writings we get a much livelier impression of Benjamin: his glasses like little spotlights, his clumsy hands.
Maybe the DNA of the place that Mr. Arrington built is hearty enough to survive the clumsy hands of its owners.
In clumsy hands, it may seem merely a stunt or, in the case of Ayn Rand's "Anthem," a novella about a collectivist dystopia, drearily tendentious.
Similar(35)
The ticket taker's trousers had been stitched together by an amateur with a clumsy hand.
Computers have greatly speeded up the editing process: computerized time coding of film has replaced clumsy hand marking.
The much-loved world of Middle-earth, mutilated beyond recognition by the clumsy hand of a developer who needed to bludgeon Tolkien's narrative into a leveling grind".
Because the novel swerves between events that take place so far apart, the reader is given a clumsy hand in navigating the jumps — "Con (in 1989)"; "Con in her Brooklyn apartment in 2003"; and so on.
This time the mucky mind who pitched into the Scary Movies (Scream parodies, the first two of which were directed by his older brother Keenan) and the Haunted Houses (Paranormal Activity parodies) turns his clumsy hand to EL James' bonkbuster and its derided film adaptation.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com