Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(4)
Exact(1)
After the closure, part of the plant was bought by Nanjing Automotive – which in 2007 was essentially taken over by SAIC, the company that had failed to become Rover's saviour.
Similar(58)
About 150 banner-waving protesters turned out to voice their opposition to the closure as part of a shake-up of health services in mid and west Wales.
Nearby Holbeck Library also faces possible closure as part of the council's reorganisation of library services.
In 2010, Kruglanski and colleagues looked specifically at the need for cognitive closure as part of the response to terrorism.
Steel plants have since been sold, mothballed or slated for closure, in part because Europe's economy is so weak.
Fifty years ago this month, the little Cornish branch line was earmarked for closure as part of a railway restructuring that has become a byword for managerial savagery: the Beeching cuts.
The United States Embassy in Harare issued a statement deploring the closure as part of "the government of Zimbabwe's pattern of threats and intimidation against the independent media".
In February, USA Today profiled Newcomb Central School in Newcomb, New York, which has avoided closure in part by enrolling eighty students from twenty-eight countries since 2007.
The train operator GWR says the closure is "Part of a large programme of engineering in the Thames Valley needed for the launch of Crossrail in 2019".
Supporters of Madame Jojo's say that the closure is part of the council's drive to gentrify Soho, which is robbing the area of its unique atmosphere and heritage in the process.
But the city's approach has not satisfied Mr. Seabrook, president of the Correction Officers Benevolent Associationn, who said he planned to file a lawsuit against the city to force the closure of part of the jail.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com