Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
In this way EFC-400 is able to simulate complex situations, like closing, crossing, curved and finite electric lines.
Similar(11)
In the winter, when most of the park's access road is closed, cross-country skiing, snowshoeing, dogsledding, and limited snowmobiling are available.
Inside a heavily fortified Marriott Hotel, the ministers were deeply divided about practical issues but shared many basic assumptions: more trade is better than less; open borders are better than closed; cross-border investment is healthy.
All the tapered beams analyzed are of three cell closed cross section under cantilever configuration.
Static behavior of thin-walled laminated composite closed cross-section beams having variable stiffness is investigated in this study.
Open and closed cross-sections made with (lipped and unlipped) channel sections were selected for this research work.
The beam is assumed to be not shear deformable and inextensible because of its slenderness and uniform, closed cross-section, as well as the boundary conditions under consideration.
The results obtained provide the basis for the development of an efficient method of strengthening bar elements with closed cross-sections that is characterized by low energy expenditure, in accordance with the principles of sustainable building.
Fig. 17 Result obtained upon fixing lost meshes in samples A and E—(a) Holes in samples A and E; (b) Regenerated closed cross-sections; and (c) Complete shells.
Approaching America One in a close crossing situation with the finish line in sight, Prada held starboard jibe and the right of way over the port-jibed San Francisco-based team.
Over this long period, Hoover's relationships with six different presidents often became dangerously close, crossing ethical and legal lines.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com