Your English writing platform
Discover Ludwig"closely echo" is a correct and usable phrase in written English.
You can use it to describe an idea, sentiment, or sound that has been repeated or is similar to something that has already been said or heard. For example: "Her words closely echoed those of her father's speech."
Exact(12)
All of the commercials closely echo common Democratic themes about medical care for all, consumer protection and "health insurance reform".
My greatest hope is that same sacrifice will result in a positive change," he says, words that closely echo Snowden's own feelings about becoming a whistleblower.
For insulation from stocks, you want assets that move in the opposite direction or do not closely echo the S.& P. index.
Egypt's actions most closely echo those of Jordan, which increased its engagement after ISIS released footage, on February 3rd, of a Jordanian pilot named Moaz al-Kasasbeh being burned to death.
Mr. Harris's new album with the pianist Takana Miyamoto, "Convergence" (Love Productions Records), consists of recordings of 10 songs from the Bennett-Evans sessions that closely echo the style and spirit of the originals.
Mr. Brown's statements on criminality closely echo remarks made last week in the House of Commons by Tom Watson, a member of Parliament who has vigorously pursued the implications of the phone hacking scandal over the past two years.
Similar(47)
A number of the comments closely echoed the White House talking points on the plan.
Her supporters argue that this closely echoes the fiscal caution of her husband.
John Major closely echoed Mr Bush's view, calling the affair a 'bogus sham'.
The task force complaint closely echoes legal arguments made in recent years by numerous private litigants trying to recover losses in mortgage securities.
And he ended with a declaration of mission and purpose closely echoing the words he delivered before surrendering to Mr Carter back in 1988.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com