Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(2)
Likewise, owners of closed burial grounds and cemeteries would be awarded appropriate compensation.
As well as intending to conduct those burials which would previously have taken place in London's now-closed graveyards, the LNC also envisaged the physical relocation of the closed burial grounds to their Necropolis, to provide a final solution to the problems caused by burials in built-up areas.
Similar(56)
Most of Leicester's day care centres are set to close, burial fees will rise and rent for council tenants will also increase.
Although the cemetery has never officially been closed, no burial plots have been sold for some years.
Now a 13-hectare (32-acre) woodland park and nature reserve rich in bird and butterfly life, it originally opened in 1841 and, after some 300,000 interments, was closed to burials in 1966.
Minister EW Barker told parliament that "over the next few years, all private cemeteries… which have been closed for burials, will be acquired as and when required for development".
As part of the ceremony Sunday, unarmed soldiers in long gray wool coats walked two abreast in a light drizzle through the otherwise-deserted cemetery, which has effectively been closed to burials since the late 1920s and appears to be rarely visited.
It is also reopening two cemeteries that were closed to burials in the 1980s to cope with demand.
The council is planning to reopen two cemeteries, that were closed to burials in the 1980s, to cope with demand.
Although the churchyard has been closed to burials since 1884, the ashes of cremated bodies have been interred in a small area to the west of the church since the 1950s.
To close the burial, the group of several dozen mourners recited a psalm in Yiddish, and Mr. Breier alluded to Mrs. Lerer's devotion to a regular game of buraco, an Argentine variant of canasta, held decades ago at the Hebrew Actors Union.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com