Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "closed body language" is correct and usable in written English.
You can use it to reference body language that communicates reluctance, refusal, or discomfort, such as crossed arms, averted eyes, or a tense posture. For example: "John's closed body language suggested he was not interested in my proposal."
Exact(12)
The more open and effusive the body language, the more secure a person is likely to be, while closed body language (slumping, hunched shoulders, folded arms, etc).
Watch for signs of body language when you're around each other.[3] If your crush starts using "closed" body language, arms crossed and not making eye-contact, it could be a sign she's not interested in you.
If the person you are talking to is using unreceptive or closed body language, a way to open it up is to mimic their negative posture briefly and then go back to a friendly, positive one.
Just stay in tune with their cues for whether they want to talk to you or not; if they seem into the conversation, continue, but if they're trying to end the conversation, move away from you, or using very closed body language, give up and move on.
A: Number one: closed body language.
Exhibit closed body language.
Similar(48)
I'll say, 'My name is Ronnie, I'm working in the area, so let me know if I can help you.' If the client doesn't want help, she communicates that with closed-off body language, like a raised hand and no eye-contact".
Whispering, closed-off body language and stonewalling are common in environments of mistrust.
If she was always affectionate and continues to be that way then it's not much help, but if your good friend used to have very closed-off body language and is now very open toward you, then it's saying something.
Her body language is "closed" (crossed legs, folded arms, body turned away).
The rhythmic, driving speech pattern, the mostly half-closed eyes, that piercing stare, the body language – exactly the same.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com