Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "close issue" is correct and can be used in written English
It is commonly used when discussing topics such as problem solving, customer service, or project management and it generally means to finalize a problem or dispute. For example, "After negotiating with the customer, we decided to close the issue and everyone was happy with the outcome."
Exact(2)
Another recent and important work to refer to is the work presented in [21], where a very close issue was considered, but this time for a mapping from Place/Transition Petri Nets to the B-language.
"We had the option to opt out of the picture, but I chose to get involved because this is a very close issue to my heart," Sims added.
Similar(56)
Many projects close issues that are thought to be resolved, and then reopen the issue report to signal that the patch was deemed inappropriate (Shihab et al. 2010).
Close issued a statement to The New York Times shortly after the paper reported misconduct allegations against Weinstein. .
For a single closing issue, today's copy editors read New Yorker proofs so many times and in so many ways that they variously subtitle their own efforts.
In Custer County, Nebraska, the county clerk said that a count on a C.E.S. system concerning a school-closing issue showed more people voting than were registered.
In this closing issue for 2012, I also would like to thank editors and reviewers for their invaluable support.
"There can be no delays – we need to start closing issues now".
In this step we only considered issues with a complete lifecycle, i.e., closed issues associated with at least one issue-resolving commit, resulting in 354009 events.
For this purpose, only closed issues with a fixed resolution and at least 2 comments posted by different developers (including the issue reporter) were used.
However, this diversity within the Jewish community does not close the issue.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com