Your English writing platform
Discover Ludwig"close discussion" is a correct and usable phrase in written English
It is often used to indicate the end of a conversation or written dialogue. For example, "We've gone over the details of the plan, let's close discussion and move forward with implementation."
Exact(10)
True to her promise, Justice O'Connor refrains from close discussion of "hot-button issues".
Minor programs should be developed in close discussion between the student and the student's primary Ph.D. adviser.
The selection and slicing are done in close discussion with a rating agency, so that each slice is awarded the appropriate rating.
K.K. and C.W. drafted the manuscript with input from P.H., A.Br., A.N., A.B. and J.v.B. and in close discussion with G.H., S.A. and M.H.. K.K. and G.H. and C.W. collected primary MBES data.
Controversial throughout his academic life, he could be a vigorous and penetrating polemicist, but he never wrote in a tone intended to close discussion; he was always concerned to engage colleagues in critical dialogue.
It is immediately evident that the relative merits of these competing explanations cannot be fairly determined without close discussion of the factors implicated in actual moral disagreements.
Similar(50)
Meetup users are also a little annoyed about the site possibly closing discussion threads discussing the changes and a Facebook page titled "Mark Zuckerberg, help!
"But we wanted to zoom out from the close discussions about Scotland's constitutional future.
"We have been in close discussions with all the automotive sector including with LDV.
"We continue to be in close discussions with United," a spokeswoman for the bank said, adding that she could not comment further on those talks.
The spokesman, Jeff Adams, added that "we're currently in close discussions with the Air Force to work on the appropriate business model for the reallocation of these launches".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com