Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(22)
The clone army?
In defending replacing human stormtroopers with a clone army, a First Order officer says his soldiers have been "programmed from birth".
One looks a bit more like Metallica's James Hetfield than the others and another is black, but the rest are a clone army.
Like a clone army of Captain Renaults, the world woke up last weekend to the astounding New York Times story that Amazon's workplace was brutish, nasty and cultish.
Kim Asendorf – who had the honour of having the first animated gif sent into space last year – has conjured a clone army of Chinese women soldiers, their faces inverted in a frightening sea of screaming mouths.
At an event in Los Angeles on Wednesday, Parker used a military analogy to describe the two main approaches in immunotherapy -- sending out "clone army" assassins to kill cancer cells and retraining "troops" to attack cancer cells instead of letting them spread unchecked throughout the body.
Similar(38)
In too many companies, it's more machine now than human, churning out rote blog posts, statistically unsound survey reports, and clone armies of e-books, infographics, white papers and webinars.
In too many companies, it's more machine now than human, churning out rote blog posts, statistically unsound survey reports, and clone armies of e-books, infographics, white papers and webinars.
Media unease only peaked briefly after Edwards et al 's 1969 announcement, with newspapers predicting that communist states would use the technique to clone armies of 'supermen' (Turney, 1997).
A--CLONE army of starlets marches through Hollywood casting offices every day -- all beautiful, all talented, all interchangeable.
En masse, they are like nothing more than that supremely dull clone-army in George Lucas's Star Wars prequels.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com