Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(1)
The new book is rich in geeky clock terms like "collared winding holes" and "deadbeat escapement".
Similar(59)
DC products are described as a clock term, whereas the FCB products are described as a correction term to be applied to the ambiguity.
The double difference equation is especially advantageous for GPS observations for which the double differenced phase ambiguity parameters become integers (the receiver clock bias terms also cancel out).
The oil-exporting cartel said on Wednesday that it wanted its members to "strictly comply" with September 2007 quotas of 28.8 million barrels per day, at a time when Saudi Arabia in particular is pumping 500,000 barrels a day extra; however, this is unlikely to wind back the clock in terms of global demand for oil.
IRC and DC adopted similar philosophies where the PPP-AR products are considered as a satellite clock correction term.
"He doesn't have that many miles on the clock in term of game time but he's got a wealth of experience, not just on a Saturday afternoon but Monday to Friday as well.
Note that since the difference is taken with respect to the same satellite, the differential satellite clock bias term is not present in Equation 3. Additionally, for short baselines, the tropospheric and ionospheric effects can be assumed to cancel.
There are clear similarities between the central and peripheral clocks in terms of their basic mechanisms and regulation by light.
"This is the most dramatic race against the clock in humanitarian terms of anywhere in the world," Mr. Egeland said.
But a few years — even the four decades that separate the original "Planet of the Apes" from the brand-new "Rise" — are just a tick of the clock in evolutionary terms.
It expresses system clock signals in terms of frequency and period.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com