Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(13)
Design, materials and methods: in this prospective study patients with intermittent claudication attending two vascular clinics were asked to complete a generic health-related quality of life instrument (MOS SF-36).
There was no stipulation on the number of goals clinics were asked to select.
All women referred to the clinics were asked to complete a family history questionnaire, which was used to assess risk levels.
Clinics were asked to specify a single day within this window on which to participate and to report specific data collected as part of normal clinical practice.
Physicians in five clinics were asked to consecutively collect pharmaceutical promotional brochures and to send them all to a centralized location.
For comparison, heterosexual couples that started standard IVF-treatment with their own gametes at four of the participating fertility clinics were asked to participate in the study.
Similar(47)
Medical providers in the four TB clinics are asked to invite all patients initiating on-site anti-TB and DM treatment to consider enrolling in the trial.
At the end of the study, all the trainers and one person of the management team of the participating clinics are asked during a structured interview to evaluate the program and give suggestions for implementation.
Design: Women attending our postmenopausal outpatient clinic were asked to fill questionnaires with demographic data, obstetrical history (including treatment for infertility), and medical details related to menopause.
Design: Thirty-two patients (50% women) from a single outpatient HF clinic were asked to complete standardized tools to assess health perceptions and psychosocial adjustment to illness.
All patients seen in our clinic were asked standard questions about the frequency, duration and severity of episodes.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com