Your English writing platform
Discover Ludwig'climate proof' is correct and usable in written English.
You can use it to refer to something that has been designed to withstand changes in climate or is resistant to the effects of climate change, such as a climate-proof home that is better insulated and more energy-efficient than traditional homes. For example: "This building is designed to be climate-proof so that it can withstand extreme weather conditions."
Exact(11)
"We can't climate proof this reef.
So whatever nations decide to do about greenhouse gas emissions, there is an urgent need to "climate proof" human endeavors.
For the 'Dakpark' project as well as for the Zomerhofkwartier, the first climate proof neighbourhood in the city, stakeholder sessions were held and plans were drawn together with urban planners and landscape architects.
They can invest in new protective infrastructure, alter their land use regulations, encourage property owners to "climate proof" their homes and workplaces, enhance their emergency response capabilities and educate the public more extensively.
Ecosystem-based coastal protection by means of conserving, restoring or creating intertidal ecosystems that attenuate waves and stabilize shorelines, offers a promising way to climate proof coastlines for the future.
After enduring a devastating storm surge in 1953, Rotterdam began building a series of dams, barriers, and seawalls as part of a national project called Delta Works, and five years ago the Dutch government provided funds for an upgrade, the Rotterdam Climate Proof Program.
Similar(49)
Climate-ready, he said, is "not climate-proof".
And in any case, Mr. Freed said, "you can't make a climate-proof city".
Theme 8: Reducing risk factors to food production and distribution from climate change Can We Climate-proof Global Food Systems?
Therefore, a holistic and contextual understanding of tree-planting and shadow-casting can help in designing climate-proof cities.
To render the supply network climate-proof, national adaptation policies have to be complemented by international adaptation efforts.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com