Your English writing platform
Discover LudwigExact(2)
Sustainability is not a clearly defined term.
A reason for sure is that the term "interactive knowledge discovery" is not a well-established or clearly defined term.
Similar(58)
Tense and lax are less clearly defined terms.
Later measures of Reventlow led to clearly defined terms of peasant service on the large estates.
The government accepted just three of the committee's 42 recommendations for change, including one that suggested it stop using the term "fake news", in favour of more clearly defined terms including "disinformation" and "misinformation".
Meanwhile, a total of 1,682 firms have also put their names to the government-backed Prompt Payment Code, a voluntary initiative managed by the Institute of Credit Management that commits companies to pay "within clearly defined terms".
She said she would not support "a return to the Wild West where companies use deception to pick off every consumer they can get in their sights," but instead a market in which consumers can make well-informed choices among products with clearly defined terms.
Students were asked for clearly defined terms instead of lengthy analyses.
The program has a health research mission statement, clearly defined terms of reference and an organizational structure.
The statutory duty to undertake emergency planning had been helpful in enabling the establishment of subgroups and other strategic working groups with clearly defined terms of reference, leading to the production of plans and exercises.
Maturity can help you to see what such people are doing to you and the greater resilience, clarity of mind and certainty of self will help you to make a decision to distance yourself (either partially or completely) from such people or will give you the strength to stand up to such a person and only see them on your clearly defined terms.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com