Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(8)
SLA clauses containing excessive business risk V25.
+ 2. Therefore, the clauses containing relevant tokens show the lexicogrammatical patterns of the text in construing coherence.
Based on the analysis in the previous section, the percentage of clauses containing relevant tokens is quite different between the Chinese source text and the English target texts.
While clauses containing MODALITY reach 31 and 15%% in translations by Cheng and Wong, only 7 and 9 % of the clauses are qualified in Cleary's and Heng's translations.
The syntactic boundaries s3 and s2 delimit "well-formed" clauses containing a verb; p3 characterises not-well-formed units, functioning like clauses but without a verb.
Imperatives and indicative clauses containing MODALITY occupy almost equal statuses in Wong's translation, but a more polite form of imperative, suggestive (Let's/Let us), is adopted by Wong.
Similar(52)
All clauses contain a topical Theme, whereas interpersonal and textual Themes are optional.
More paratactic clauses contain relevant tokens than hypotactic clauses do in the ST and the TT1; whereas the amount of hypotaxis outweighs parataxis in the TT2.
Specifically, the EC said today it intends to investigate certain clauses contained in Amazon's contracts with publishers that it says appear to shield the business from competition by requiring Amazon is given —.
One hot button issue in recent months has been mandatory arbitration clauses contained in most credit card agreements.
In comparison with fictional narratives, the procedural discourses produced by neurologically healthy people (NHP) tend to contain fewer t-units (defined as a clause plus any dependent or relative clauses); contain less complex language overall; and contain fewer subordinate clauses, which indicates an overall reduction in linguistic complexity (Shadden et al., 1991; Ulatowska et al., 1981).
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com