Suggestions(1)
Exact(1)
Altaic languages have no relative clauses as such, participial constructions being used instead e.g., Turkish yemeğe gelen adam 'the man (who is) coming to dinner' (literally 'dinner-to coming man').
Similar(59)
Although there is no coinsurance clause as such in the ocean marine policy, losses are settled as though a 100 percent coinsurance clause existed.
Looking back, I hope my work mattered -- that one day a former student, writing an important office memo on, say, a new pickling process, will come to a nonessential clause, recognize it as such, and suddenly Get It: she'll insert a comma in the right place.
Websites generally store cookies on computers and this type of clause notifies users as such.[24].[24]
You agree to notify GNM of any facts or circumstances that may affect the accuracy of the statements set out in this Clause 5 as soon as such facts or circumstances arise.
The opponents of the draft have voiced concern that some clauses - such as the importance of promoting families values - could be used to restrict freedom of speech.
The authors first demonstrate that such clauses function as complete directives without any main clauses, and that recipients treat them as such, responding to the directive as soon as the insubordinate clause is produced.
The former includes such clauses as (3) and (8), and parts of traditional existentials.
Fan (1963) regards such clauses as (3) and Chuāngwài piāozhe dàxuě ("It's snowing heavily outside the window").
Another drawback of payback clauses could be given by the potential demotivation of workers who might perceive such clauses as a signal of distrust, or as discriminating.
Ren (2009) probes into the similarities between the semantic categories of "possession" and "existence and appearance" and the relatedness between existentials and such clauses as (8) by drawing on the theory of construction grammar.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com