Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "clarity into" is grammatically correct and can be used in written English.
It is typically used to describe the act of gaining a better understanding or insight into something. For example: - The new research provided clarity into the causes of the disease. - The teacher's explanation brought clarity into the complex topic. - I hope the meeting will bring clarity into our plans for the future.
Exact(48)
We don't have clarity into everything Mueller's found.
Although similar procedures have been applied to Minnesota and Wisconsin lakes, neither state incorporates physical lake variables or watershed characteristics that potentially affect clarity into their models.
The present study was set up to bring more clarity into the contested effects of obestatin on food and water intake.
Before we continue with this instructive and definitive history of cain, undertaken with unprecedented boldness, it might be advisable to introduce some clarity into the chronology of events".
A good lead director can dispassionately assess the board/CEO dynamics and incorporate a level of objective clarity into each meeting.
We are witnessing a shift in the cloud computing and virtualisation landscapes as a new model of security arises in response to the demand for clarity into how to harness the consumption of elastic computing resources.
Similar(12)
It's just one of the sharp moments of clarity tucked into her pristine songs.
Shortly thereafter, "a moment of clarity came into [his] head," and the defendant climbed down from the tree and walked back home.
Shortly thereafter, ''a moment of clarity came into [his] head,'' and the defendant climbed down from the tree and walked back home.
"Taking these decisions gives us more clarity going into the future and allows us to focus on the core Australian and New Zealand franchises, which remain in good shape," he said.
In the gathering dark the trees also lose their clarity, clumping into indistinguishable masses.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com