Your English writing platform
Free sign upSuggestions(1)
Exact(4)
Clarifying the terms of the debate is vital (see my graph aiming to help), but only a first step.
The scientists running this study are motivated by the abiding hope that by improving the quality of our forecasts we can improve the substance of policy debates and clarifying the terms of debate.
If your employer requires any form of customer service, whether it's troubleshooting problems with a product or clarifying the terms of different service packages, you should be the generational voice pushing for a comprehensive knowledge base.
They never signed a contract clarifying the terms of their working relationship, something KaoRi initially found odd but brushed off.
Similar(56)
That cleared that up — or, rather, clarified the terms of her ambiguity.
Archbishop Williams said the only solution was to keep talking, and moving toward creating a "covenant" to clarify the terms of membership in the Communion.
The Smith case, if it proceeds, could force courts to clarify the terms of the War Powers Resolution for the first time.
Still, I encourage you to have a candid discussion with your father and his girlfriend to clarify the terms of her offer.
Additionally, the United States Senate has yet to approve several protocols to Start II, which extend the schedule for carrying out the weapons reductions to 2007 and clarify the terms of the ABM treaty.
This is a harder question to answer than you might think, since there are some tricky statistical issues, but at least it might help clarify the terms of the debate.
The fight over the future of the Warburg Institute came to a climax in the past few months, but it started seven years ago, when the Warburg Institute and then the University of London began to seek legal counsel in order to clarify the terms of the trust deed that, in 1944, as the Second World War raged, had brought the institute into the university.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com