Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
It was a quote-within-a-quote, but the clarifying punctuation was not in use at the time of the 1611 King James translation, and so I have been attributing to Isaiah the hypocritical words he was attributing to the targets of his wrath.
Similar(59)
The misunderstanding of sarcasm skyrocketed; punctuation marks clarifying intended sarcasm were introduced but never caught on.
Surveys of the development of punctuation (e.g. Baron, 2001; Bruthiaux, 1993) reveal the longstanding divide between those that prescribe punctuation by prosodic principle and those that promote punctuation as the route to clarifying grammatical structure.
Other amendments dealt with clarifying language in previous legislation, and even corrected punctuation marks.
The other uses punctuation to clarify the meaning of a sentence by illuminating its underlying structure.
Similarly, the authors need to use punctuation to clarify their meaning in many places.
No manuscripts for the plays survive, so contemporary editions and performance scripts cobble together the most plausible passages from early quartos and folios, modernizing the spelling and punctuation and relying on the history of editorial emendations to clarify obscure cruxes.
He clarifies.
I clarify.
Please clarify.
To clarify the differences in the three versions, we include a chart of the major substantive differences (we exclude differences in orthography, accentuation, spelling, capitalization, and punctuation).
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com