Your English writing platform
Free sign upSuggestions(5)
The phrase "clarifications on the" is correct and usable in written English.
It can be used when you want to request or provide additional information or explanations about a specific topic or subject. Example: "I would appreciate any clarifications on the project timeline to ensure we are all on the same page."
Exact(27)
ability1 equals one if the respondent understood the questions very often or often and zero otherwise; ability2 equals one if the respondent never or almost never required clarifications on the questions and zero otherwise.
We recoded each of these variables into a dummy variable: ability1 equals one if the respondent understood the questions very often or often and zero otherwise; ability2 equals one if the respondent never or almost never required clarifications on the questions and zero otherwise.
After all questionnaires were returned and completed (end of summer 2011), one follow-up phone call, which aimed at obtaining some clarifications on the answers given, took place with all five senior oncologists.
Mr. Stournaras said the troika had asked for clarifications on the measures proposed by the government.
Now that that is cleared up, WPM looks forward to upcoming clarifications on the working laws of our Italian cousins.
Some props described as appearing on screen had not, for instance; Profiles in History eventually issued multiple corrections and clarifications on the catalog, which the auction house sold for $55.
Similar(30)
There is no middle path that can cut a swath through imposition on one side and clarification on the other.
Wanting a clarification on the other.
Clarification on the "applicability" of restrictions on child benefit.
Guardian Australia has sought clarification on the timing from the deputy premier's office.
"We are making a good-faith attempt to seek clarification on the issue of commingling.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com