Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "clammy sweat" is correct and usable in written English
It can be used to describe a type of perspiration that feels damp and cool, often associated with anxiety or illness. Example: "As he stood on stage, he could feel the clammy sweat trickling down his back, a sign of his nervousness."
Exact(2)
I woke up with the sound of my heart in my ears, sheathed in a thin film of clammy sweat.
As I float in a clammy sweat and watch my fellow weightless people joyfully catch droplets of water in their mouths, I suddenly remember how – many years ago – a man had told me he'd taken part in group sex.
Similar(58)
Clammy sweats, heart palpitations, feelings of weakness or fatigue, and excessive tiredness after exercising may all indicate a heart attack has occurred or is taking place.
She threw the bedcover off, her feet, her underarms clammy with sweat.
But it is equally important to wear layers that won't get clammy with sweat.
When he finished the first problem, he said, "Is that right?" I looked at the page, panicked, humiliated, clammy with sweat.
In the main entrance we witness a rousing union meeting attended by some very vocal women, all wearing what appears to be the national uniform for females - a frilly apron stuffed with crumpled cordobas (the national currency) atop a floral dress clammy from sweat and hard work.
Now your heart is hurdling out of your chest, and your hands are clammy with sweat.
If the idea of throwing an expensive piece of consumer electronics up in the air and watching it spin around makes your palms clammy with sweat then this app is definitely not for you.
These include cool, clammy skin, sweating, as well as extreme fatigue, light-headedness, dizziness and general weakness.
This was perhaps a half-hour into the experience, and I had been studiously obeying the request made to all patrons to keep the mask fixed to my face, despite the clammy trickle of sweat filming my forehead.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com