Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
Exact(2)
Grenfell Tower, the North Kensington apartment building that went up in flames earlier this month, was clad in materials that, British authorities had repeatedly been warned, were unsafe for tall buildings.
New safety fears over high-rise blocks clad in materials different to those used on Grenfell Tower have forced the government to widen its fire testing regime, meaning potential uncertainty for thousands more residents.
Similar(58)
The seats are clad in textile.
Ministers have voiced frustration that private landlords have not come forward in sufficient numbers to declare whether their buildings are clad in combustible materials that have failed fire tests.
Across England more than 300 towers rising above 18 metres and clad in similar materials to those used on Grenfell have failed laboratory fire tests and about half are in the social housing sector.
"This design," Ms. Gladstein said, "is important for the character and tradition of SoHo, where many people elect to add another floor that is set back and clad in different materials".
Elegant cross-shaped columns are clad in different materials depending on their location: shiny chrome in the formal rooms, tin in the servants' quarters and raw steel outdoors.
The communities and local government secretary, Sajid Javid, revealed that the number of blocks found to have been clad in combustible material has risen from seven to 11.
Based on these inspections, a comparative analysis was performed on various surfaces clad in this material, i.e. pavements versus walls and indoor versus outdoor applications.
He says Exova have not even provided an opening statement to the inquiry and insulation manufacturer Celotex have taken no responsibility for the tower being clad in flammable material.
Another 11 towers in Manchester owned by the One Manchester housing group have been found to be clad in combustible material, bringing the number for the landlord to 16.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com