Your English writing platform
Discover LudwigExact(3)
"We rely on proprietary technology in the consoles" to circumvent piracy, he says.
When the company was founded, the company's stated intention was to create an cheap game console with affordable games and educational content delivered via wireless digital distribution (to circumvent piracy).
There was talk of airing Season 4 in the US closer to the UK airtime in order to circumvent piracy, avoid spoilers and increase viewership stateside.
Similar(57)
"In Canada, there is no defined statutory prohibition against" circumventing the piracy technology built into videogame consoles, he says.
In America, for instance, circumventing the anti-piracy digital rights management software (DRM) that publishers attach to their products is a criminal offence.
Leaving it to literary and legal experts to decide, Hartwicke ruled that Modern Crown Law was not a true abridgement, but merely a piracy intending to circumvent the law.
Rights holders see such court orders as the best way to crack down on piracy although critics point out that the blocks can be circumvented.
Piracy stores that sold games at a fraction of the cost sprang up in response, smuggling rings circumvented stringent laws prohibiting imported software, and companies like Dismac created knockoff consoles that ran hacked cartridges.
SOPA, penned by a team of corporate shills who now have swell lobbyist jobs to show for it, is a bill aimed at combating online piracy in the worst conceivable way possible: By giving copyright holders and the government overreaching, due process-circumventing powers to shut down entire websites based on the mere suspicion that they might contain infringing material.
Piracy plummeted.
To be more specific, the Digital Millennium Copyright Act of 1998 makes it a crime to circumvent measures that control access to the copyrighted material.Unfortunately, the copyright protection on DVDs is so pathetic that it positively invites piracy.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com