Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(2)
We don't know the specifics of the circumstance at this point.... Weapons of mass destruction are something that are -- that remain a focus of this operation.
Yes, but think about his circumstance (at this one, yes ONE, moment of this life).
Similar(58)
"No suspicious circumstances at this stage and a report is being prepared for the coroner".
"Under the circumstances, at this moment in time, it would not be right for any number of reasons.
But in the totality of the circumstances, at this point, from our assessment, we do feel it was an accidental discharge -- a very unfortunate discharge.
I myself barely understand how I come to be at this point under these circumstances at this time.
"But I think under the circumstances at this moment in time... it would not be appropriate given the many other issues... with respect to their engagement in Syria and elsewhere," he said.
Drivers destined to wreak havoc with trains resulting in disaster are bad enough, but the combination of extenuating circumstances at this particular crossing provide a formula for a disaster affecting hundreds of people and millions in property damage.
Both phases are pertinent to ART and especially the second one (in the preimplantation embryo) owing to the in vitro circumstances at this epigenetically crucial phase of development.
William Sermon in 1671 borrowed this passage from Guillemeau but replaced surgeon with 'Midwife', perhaps suggesting it was more appropriate to English circumstances at this time, as midwives still dominated the practice of midwifery in England.
The elevated risk of convictions prior to treatment termination may be an indication of more chaotic personal circumstances at this time, resulting in increased drug use and as a consequence increased criminal activity.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com