Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "circulation of water" is correct and can be used in written English.
You can use it to describe how water moves through an area or system. For example, "The circulation of water through the Arctic Ocean is an important factor in the local ecosystem."
Exact(58)
Heating was applied by circulation of water or steam.
Global warming also has the potential to reduce circulation of water in the ocean.
The circulation of water through the hydrosphere is controlled in large part by the reservoir effect of the oceans.
These agro-environmental measures do not account for the circulation of water within the catchment.
Nonetheless, the fundamental way to improve DO levels is to ensure continuous circulation of water flow.
Professor Saiers studies the circulation of water and the movement of waterborne chemicals in surface and subsurface environments.
It is primarily variations in temperature and density that drive the circulation of water in the oceans.
A second design, from GE Hitachi, takes passive safety even further, eliminating pumps and relying on natural circulation of water and steam for cooling during normal operation.
Both surface and subsurface water are related through the hydrologic cycle (the continuous circulation of water in the Earth-atmosphere system).
Similar(2)
One major cause of the circulation of waters in the oceans is the difference in the energy budget between the tropics and the poles (the thermohaline circulation).
A number of case histories, ranging across lake eutrophication, urban ozone levels, the restoration of ecosystems, the circulation of waters in the North Atlantic, and the invasion of exotic species, are used to construct a much more immediate sense of the nature of structural change and, therefore, the character of the challenge of generating environmental foresight.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com