Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "circulate outside" is correct and usable in written English
It can be used when referring to the act of spreading information or materials beyond a specific location or group. Example: "Please ensure that the flyers circulate outside the community center to reach a wider audience."
Exact(16)
3. Important Ideas Should Circulate Outside Academia The work academics do should be made more open and accessible to the world at large.
Indeed, 65 percent of all $100 bills in existence circulate outside the United States.
Meanwhile stories began to circulate outside the university about how CRU was resisting legitimate requests from McIntyre.
In order for those notes to circulate outside America, they must first have been exchanged for $500 billion-worth of goods and services.
"And while in the past, most U.S. dollars were held domestically, today many of these notes circulate outside of our borders," he added.
This sober internal analysis differs from optimistic public statements by Shell that continued even after news of production difficulties began to circulate outside the company.
Similar(43)
The first, the Breviarium extravagantium ("Compendium of Decretals Circulating Outside"; i.e., not yet collected) of Bernard of Pavia, introduced a system inspired by the codification of Justinian, a division of the material into five books, briefly summarized in the phrase judex, judicium, clerus, connubium, crimen ("judge, trial, clergy, marriage, crime").
Those documents are not being circulated outside the Justice Department.
They have been effective only against strains circulating outside Africa.
Few of them are seeing the footage that has circulated outside the country.
In the watertube boiler, the water is inside tubes with the hot furnace gases circulating outside the tubes.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com