Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(10)
But it didn't take long for it to circulate beyond the world of the flaccid penis.
Archives and special collections stacks are closed to researchers and materials do not circulate beyond reading rooms.
It argues that local publications should be exempted because they never circulate beyond their local town or region, which places them outside the union-wide market.
Besides, in a globalized world where ideas and networks circulate beyond the control of states, we have little choice but to forcefully present our strongest counter-arguments and embrace the challenge of fighting extremism in the open.
The first, to be published in the next few weeks, will focus on the company's macroeconomic trends, the second on individual profiles, which officials do not intend to circulate beyond each individual family.
Damrosch's definition of world literature does not delimit the category to something functional: "I take world literature to encompass all literary works that circulate beyond their culture of origin, either in translation or in their original language" (4).
Similar(50)
Ms. Travis said in a telephone interview that she had not intended for her letter to be circulated beyond the board and therefore declined to comment on it.
He hiked Hall's route through the Pyrenees and unearthed hundreds of documents related to her career from the National Archives in Britain, many of which have not circulated beyond the collection, he said.
The objective of this research was to determine if, and how, tools and weapons of coastal origin were circulated beyond Isturitz into the inland, and if similar implements existed on the eastern, Mediterranean side of the Pyrenees.
No information relating to identifiable individuals circulated beyond the researchers immediately involved in the study.
A separate agreement ensuring that materials are not circulated beyond the class is provided to the faculty member with the accommodation letters.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com