Your English writing platform
Discover LudwigExact(4)
Mr. Cusack said that he and Mr. Reznikoff then chose a more circuitous means of authenticating the papers.
Many had learned of Mr. Tunick's work from the news media; others had come by more circuitous means.
Through far more circuitous means the two women are spending their "Nurse Jackie" hiatus working on Ms. Flahive's new piece, "The Madrid," which is in previews and opens on Feb. 26.
To the Editor: John R. Bolton and John Yoo would have the treaty power of the Senate restored whereby new treaties would once again be enacted only by a two-thirds majority of the Senate rather than by circuitous means that bypass the necessity of an enormously difficult consensus.
Similar(56)
The circuitous passage means paying thousands of dollars to coyotes – or people smugglers – to cross 10 countries, where overcrowded fishing boats, mosquito-infested jungles, armed bandits and immigration agents await.
Circuitous road access means Port Lincoln's airport is one of Australia's busiest regional hubs.
The Barclays, owners of the Ritz hotel and the Telegraph newspaper, had been accused of using a circuitous and unlawful means to win control of two stakes in the hotel group Coroin.
Damier's path to running a media business was a bit circuitous and by no means assured, beginning when he dropped out of Glendale Community College and took a job as a life insurance agent for Citigroup.
The railroad staff strives to reunite people with their forgotten possessions, even when that means taking a circuitous route.
But a shortage of carriers and flights means high prices, circuitous routes and few options when things go wrong.Today's mess is a good example.
Bucking the tide of refugees flooding out of the country, An's family spent a year trying to get back into Vietnam by means of a circuitous route that passed through Paris, Moscow, and Hanoi.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com