Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "circa in" is not commonly used in written English.
It is likely a combination of the word "circa," meaning approximately or around, and the preposition "in." It is possible that someone may use the phrase in a specific context, such as describing a historical event taking place in a certain time period, for example: "The construction of the Great Wall of China began circa in the 7th century BC." However, in this case, it would be more grammatically correct to say "circa the 7th century BC" or "around the 7th century BC." In general, it is not necessary to use "circa in" as it may create confusion or sound awkward. It is better to use "circa" or "around" followed by a specific time period.
Exact(10)
In particular, the "peak" in the curve of expansion rate appears circa in ages 13 16 years.
The Australian group Circa, in a circus-variety work of the same name, explore balance, strength and acrobatics.
Head to the Wales Millennium Centre in Cardiff for absurdly good Australian circus outfit, Circa, in Wunderkammer.
Heidi Funai sat perched at the swank bar at Circa in San Francisco's Marina district, the city's mecca for straight singles.
One jump down from the George is Circa in the Prince [of Wales Hotel, Acland St] where you can go for a blow-out meal.
Shortly after I first heard about it, in fact, Michael Coury, the head chef at Circa in High Bridge, mentioned it as a favorite sushi place.
Similar(50)
The Roaring 'Twenties, an interactive, multimedia website on Noise in New York City circa 1929 in collaboration with Scott Mahoy.
And Mr. Glanzman can be seen, circa 1959, in "Pippi in the South Seas".
Just as they were in Berlin circa 1923, in America today fringe crazies are only a tiny minority with big mouths.
The corresponding figures observed in females were slightly lower with circa €12,200 in dementia patients and circa €3,900 in non-demented control subjects.
Ba Cụt was born circa 1923 in Long Xuyên, a regional town in the Mekong Delta, in the far south of Vietnam.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com