Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "chosen task" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to a specific task that has been selected or assigned.
Example: "After careful consideration, I have decided to focus on the chosen task for this project."
Alternatives: "selected task" or "designated task".
Exact(20)
The subsequent test block contained six trials from the chosen task (not illustrated in Fig. 1).
These muscles have very different mechanical responses and, therefore, would be recruited differentially for the chosen task.
What attracted fierce and specific criticism was the way in which she carried out her chosen task among India's poorest of the poor.
There was a clear phase synchronization between the left and right frontal and occipital regions indicating interhemispheric communications during the chosen task for the 18 participants.
You're Jewish.' " After "the little drama" of the Coetzee book, Naomi went over to the books sitting in piles along a ledge beneath a bookcase, which it is her chosen task to evaluate and place within the bookshop.
One method is the Pomodoro technique – do nothing but your chosen task for 15, 20 or 30 minutes, followed by a break of five, 10 or 15 minutes, where you can do whatever you like.
Similar(40)
The service companies are specialists, and can benefit from economies of scale in their chosen tasks.
Moreover, subjects rated chosen tasks more highly than unchosen tasks in 72% of the blocks, which reveals a high level of consistency between our two proxies for global SPEs (rating chosen vs. unchosen task: t28 = 6.92, p < 10 6) (Fig. 3c).
Figure 8 Second case: two dynamically chosen tasks.
It changes the mapping choices of randomly chosen tasks; that is, it associates these tasks to another processing unit.
The FOLC learning environment requires that individuals take ownership of their learning and that they contribute to the group as well as engage with the chosen tasks.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com