Your English writing platform
Discover LudwigExact(10)
Their ferocious pop-popping deluges of teargas flooded the oncoming crowds in an almost continuously blinding, choking cloud.
Within minutes of the attack, the engineering staff rushed to shut off the building's air vents to protect the fragile collection from the choking cloud of dust.
Behind the paving-stone barricades, her fellow guards were throwing stones at a line of armoured personal carriers advancing through a choking cloud of teargas.
Amid a choking cloud of cement and mortar dust, residents scrambled across floors strewn with shards of glass, steel and splintered wood, fearful the hotel itself would be attacked.
MOSCOW — The daily mortality rate here has nearly doubled in recent days, the city's chief health official said Monday, singling out the heat as the primary factor and not the culprit most people here suspected: the choking cloud of wildfire smoke.
'They [the Serb authorities] have started telling people at the border that they are welcome to turn around and return to their homes.' Those who fled through the Albanian border point at Morini yesterday under the choking cloud of smoke had pressing reasons not to return.
Similar(50)
And indeed, New Yorkers ran only far enough to escape the choking clouds of ash and cement.
Witnesses described dazed survivors wandering the streets holding hands amid choking clouds of dust, as powerful aftershocks continued to rock the city.
The story was ridiculous, and the journalists who gathered in the Egyptian-themed room where Bara was presented to them, amid choking clouds of scent, knew it.
For several years, the workers say, they labored in thick, choking clouds of poisonous smoke as hazardous wastes were burned in huge open trenches on the base.
Finally, we turned onto a still rougher road, and plowed through choking clouds of dust toward a lot of lights, and then onto one of the two streets of the Free Town.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com