Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "chips of paint" is correct and usable in written English.
You would use it to refer to the thin fragments of paint that flake off a wall or surface. For example: "I noticed a few chips of paint near the window that needed to be touched up."
Exact(4)
Old satellites, chips of paint and jettisoned rocket stages are hurtling around the world at thousands of kilometres an hour.
I peel chips of paint from the window frame, wait for her to talk.
Remove the sticker while the paint is still wet, so you don't pull of chips of paint with it when you take it off.
There will likely be a few chips of paint that are stubborn and won't come off – for those, grab your sandpaper.
Similar(56)
episode who delicately retrieves a single hair or a chip of paint from a crime scene, surmises the unlikeliest facts, and presents them to the authorities as incontrovertible evidence.
"I know about how hazardous waste is defined and I've seen folks declare a block of concrete with a chip of paint on it as hazardous waste".
Oh, Big Bird and P.B.S., sure, but that's like saying you'll tear down a house by chipping a single flake of paint from the garage.
There, with art supplies hard to come by, he developed a method of composing paintings, collage-fashion, from chips of old paint flaking off city walls.
Because of differences in bioavailability, a child who ingests dust or chips of lead paint containing equal amounts of lead "derived from two lead paints will not generally develop equal elevation in internal lead level from the two paints.
First, children are more likely to encounter lead; young children spend a significant portion of their time on the floor, among the dust and chips of lead paint.
Thats long been a routine story in the inner city where poor kids were harmed by eating chips of lead paint off the walls in the projects.
More suggestions(2)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com