Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
'chilling weather' is a correct and usable expression in written English.
It can be used to describe a cold climate or atmosphere. For example: "It was a chilly winter morning, the chilling weather making everyone shiver."
Exact(2)
Tehrani's make appointments for an evening chat with a stranger in New Haven on a frosty afternoon, where the chilling weather can only be imagined from a distance.
Such shelter is better than nothing, but not enough for the chilling weather that will sink to freezing or below in just a few weeks.
Similar(57)
His lack of excitement about the chill weather has been balanced by his enthusiasm for his latest project.
His often untidy line and knowingly casual accents of tone produced (at will) sensations of chill weather, of ecstasies of gluttony, of juvenile pride, or of legal craftiness.
The chill weather - the first wintry spell for many - will be a sharp change from the mild weather last month, the wettest on record and the warmest ever December, when temperatures averaged 7.9C (46.2F).
We bought amber from stores in the Hanseatic old town of Gdansk, wallowed in the Jacuzzi, walked along the lake shore in chill weather and came inside to gourmet meals.
After what had seemed like months of bitterly chill weather marked by freakish snow storms and travel chaos, the country was finally able to celebrate the arrival of spring.
Turnout was nearly 76%, despite bone-chilling weather.
At 5 30 p.m., in gill-chilling weather, I landed a 15-inch trout.
When people think of Minnesota, they often think of bone-chilling weather, not of a golf hotbed.
— Levi Leipheimer, the two-time defending champion of the Tour of California, crossed the finish line for Monday's Stage 2, soaked and spent after a second day of wet, bone-chilling weather.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com