Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
"chill spot" is a correct phrase and can be used in written English.
It is typically used to refer to a relaxed and comfortable place for hanging out or unwinding. Example: "The park by the lake is my favorite chill spot. I love sitting on the grass and watching the ducks swim by."
Exact(10)
("The chill spot").
A decade ago, two Berkeley roommates freaked out by the New York scene opened a chill spot that, these days, sounds a lot like a standard Brooklyn bar.
Nigel Francis, a 22-year old broadcast major from East New York, called it "the chill spot," and said he relaxes on the beach between class.
On November 20, 2015, he presented a paper, "Jamaican Popular Music in the College Aural Skills Classroom: Developing Musicianship Skills with Chill Spot Riddim" at Ann Arbor Symposium IV: Teaching and Learning Popular Music, an interdisciplinary conference hosted by the University of Michigan.
The lithe and tanned from last night's bonfire can be found at Love, a Yoga Space, a chill spot with a graffiti-covered studio ($20 drop-in class), hammocks strewn around and a resident surf pro, Mikey DeTemple, who gives lessons to the limbered ($120 ).
"Cool chill spot".
Similar(50)
Trust, this is the city's chillest spot to savor the sights.
I found the chillest spot on top of a giant speaker.
Minutes later in the dark December chill, we spotted one of the older, more grizzled bikers on sentry duty.
Out front, there's an Astroturf yard with plenty of chill lounging spots, for dogs and for humans, including hanging wicker egg-chairs.
Out to brunch Make for one of Joburg's most appealing green spaces, Zoo Lake (24), where Moyo is the perfect family-friendly chill-out spot, with multiple dining and lounging areas (00 27 11 646 0058; moyo.com).
More suggestions(2)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com