Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "childcare responsibility" is correct and usable in written English.
You can use it when discussing obligations or duties related to the care of children.
Example: "As a working parent, balancing my job and childcare responsibility can be quite challenging."
Alternatives: "childcare duties" or "responsibility for child care."
Exact(2)
Jingjing's words also summarized the situation of China's sandwich generation of adult children, caught between work commitment, childcare responsibility and elderly care responsibility.
Her mother-in-law was in an elder care centre because, Jingjing said, she was not able to provide physical care due to her paid work commitments and childcare responsibility.
Similar(58)
Do I knowingly shirk my childcare responsibilities?
When childcare responsibilities fall exclusively on the mother, the effect is to depress women's wages.
Balancing childcare responsibilities, work or family commitments can also serve to limit opportunities to attend meetings on campus.
Any mention of children and childcare responsibilities is always and only in reference to improving access to institutionalised childcare.
Designating co-workers who are happy to help with childcare responsibilities means the needs of the baby are constantly met.
Parents should also formally agree not to let their childcare responsibilities interfere with their ability to do the job.
There are workers – some students, older workers and adults with childcare responsibilities – for whom the gig economy presents opportunities.
While women earn on average less than men and shoulder more childcare responsibilities, their access to housing will be hampered.
Women need access to decent, affordable housing; childcare responsibilities need to be shared more equally between men and women; equal pay legislation must be enforced.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com