Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(3)
Exact(10)
But if "back to basics" is what's being sought here, it's chiefly in terms of the songs.
"But unfortunately the emphasis in the press has been on sensationalising my breasts, chiefly in terms of my family.
And independent no longer evokes a lonely creator laboring in a loft but a production and marketing strategy that differs from the studios chiefly in terms of scale.
The main argument of those favouring exit from Europe is that the UK benefits chiefly in terms of intelligence-gathering from its close relationship with the US and receives relatively little from European agencies.
Characters both Indian and Western see one another chiefly in terms of their own secret desires; only in a pair of stories about religious seekers does the veil lift.
If anything, Asperger had a specialist's tunnel vision; he viewed his work chiefly in terms of his own special competence (autistic psychopathy) and so was able to ignore its larger moral consequences.
Similar(50)
The terrain beyond the city fringe is chiefly understood in terms of large generic units ("field", "hill", "valley", "wood").
It thinks big, and is chiefly imagined in terms of large-scale information communications systems that hinge on the collection of real-time and so-called 'big data'.
The reason for this paucity of creeds is that Jewish identity has been chiefly defined in terms of the observance of the commandments and of the Oral Torah, not the acceptance of doctrines.
While it is known to be involved in adhesion across a broad range of cell types [ 2], Ln2-P3 has been chiefly evaluated in terms of its effectiveness in promoting epithelial cell attachment rather than in estimating its affinity for bone cells [ 10– 10].
While this offers opportunity for many inventions, the production of petrochemical-based products has led to chiefly optimized production chains in terms of the economics and performance of the product as well as in aspects such as process optimization and environmental impact.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com