Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
But the way we chiefly derive a profit from any given flight is the passenger willing to pay the premium".
Similar(59)
Public funds, chiefly derived from tolls, were committed to road upkeep.
In federal cases stemming from Fifth Amendment claims, the Court has chiefly derived its standards from consideration of two factors: the history and purposes of the privilege, and the character and urgency of the other public interests involved.
In other words, the total magnetic moments of all Ag n V clusters are chiefly derived from the paramagnetic V atom, as shown in Fig. 7.
For Velleman, these expectations are themselves intentions, and they are chiefly derived by the agent through practical reasoning about what she is to perform.
The remainder of the Papers Series includes records from other projects relating to civil rights and community activism, both photographic and research-oriented; personal writings by Espada; biographical materials and photographs of Espada; and several boxes of teaching materials, 1990s-2000s, chiefly deriving from his position on the U.C. Berkeley faculty.
The breed is kept in small flocks (10 15 head) to supplement income chiefly derived from dairy cattle and hay production.
The link between certain frond-like Ediacarans and sea pens has been thrown into doubt by multiple lines of evidence; chiefly the derived nature of the most frond-like pennatulacean octocorals, their absence from the fossil record before the Tertiary, and the apparent cohesion between segments in Ediacaran frond-like organisms.
Milton's fame and reputation derive chiefly from Paradise Lost, which, when first published in 1667, did not gain wide admiration.
Materials derive chiefly from his tenure at the Massachussetts Institute of Technology, although there are some materials from earlier appointments.
Export revenue is derived chiefly from clothing and textiles, vanilla, cloves, fish and shellfish, and various food products.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com