Your English writing platform
Discover LudwigExact(13)
Yoshimoto's father was kampaku (chief councillor) to the emperor Go-Daigo.
Instead, he had Ietsuna's brother Tsunayoshi named to the throne, and Tsunayoshi immediately returned the favour by appointing Hotta to the position of tairō (chief councillor).
As chief councillor during the reign of his nephew Louis X, Charles brought about the fall of the famous financial adviser Enguerrand de Marigny.
As a result, in 1592 Hideyoshi, who was then without an heir, adopted Hidetsugu, in whose favour he abdicated the office of kampaku, or chancellor to the emperor, assuming for himself the title of taikō (chief councillor, retired).
The two most important posts developed outside the ritsuryō codes were those of sesshō (regent) and kampaku (chief councillor), better known by an abbreviated combination of the two terms, sekkan (regency).
He was related to the paramount chief of the Thembu people, to whom his father was chief councillor, and he was brought up with a strong sense of responsibility and tribal pride.
Similar(47)
The king was visiting in the immediate neighbourhood at the time, and two of his chief councillors, Stephen Gardiner and Edward Fox, met Cranmer in those lodgings soon afterward.
In 1295 John, on the urgings of his chief councillors, entered into an alliance with France, known as the Auld Alliance.
In 1295 John, on the urgings of his chief councillors, entered into an alliance with France, the beginning of the Auld Alliance.
The introduction to his laws names his advisors, among whom are Eorcenwald, Bishop of London and Hædde, Bishop of Winchester; Ine says that the laws were also made with the advice and instruction of "all my ealdormen, and chief councillors of my people, and also a great assembly of the servants of God".
In addition, Provincial and District Medical and Education Directors, chiefs, councillors and village head-men granted permission.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com