Your English writing platform
Discover LudwigExact(2)
A celebration of this sort still takes place in India, the chief amusement being to send people on foolish errands.
It's a bit like Alan Bennett writing Miss Fozzard and the other monologuists in his Talking Heads series: Favreau is white, single, 20 years younger than Obama, a buzzcut Generation Y-er, whose chief amusement, when not channelling Obama on his laptop, is all-night videogaming.
Similar(58)
To me, one of the chief amusements of the work is the presence of Mr. Forbush's large company of informers, or tipsters: people who at one time or another wrote him or phoned him to tell of an encounter with a bird — a strange doing, an odd fact, a bizarre occurrence.
Karen Oertley, publisher and editor in chief of Amusement Business, said new attractions were critical to getting visitors through the gates.
Abdel Bounane is publisher and editor in chief of AMUSEMENT, a digital lifestyle magazine that mixes fashion with gaming, sci-fi and all things geeky.
Mr. Grimes had been the chief source of amusement in the first half, but now it was Mr. Fleming, whose fixed grin and gleaming eyes made him the more ludicrously hilarious of two aerobics instructors.
The state's chief inspector of amusement ride safety told the AP the ride was inspected three or four times before the fair opened Wednesday. .
The chief sources of income - and amusement - are still gambling and girls.
Beginning his adventure at the police station, Alex was briefed by the police chief and sped to an amusement park where he and Batman helped apprehend some "criminals," according to ABC News.
He shook his head in genuine amusement.
Mr. Freeh's report contends that substantial evidence exists that Mr. Okada and his associates made gifts and payments to the two chief gaming regulators of the Philippines Amusement and Gaming Corporation in an amount exceeding $100,000.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com