Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "checks are conducted" is correct and usable in written English.
You can use this phrase when describing an activity that is done on a regular basis or being completed right now. For example: "The security team conducts regular checks of the premises to ensure the safety of everyone on site."
Exact(21)
In practice, the way the checks are conducted varies.
The checks are conducted for federally licensed gun purchases and for permits to carry guns.
The checks are conducted using a national criminal check system of FBI and fingerprint-tracking databases.
Then, the AC feasibility and stability checks are conducted and the CB condition monitoring data are employed to perform a CB reliability and line availability assessment.
But he also offers his services in a review of how security clearances and background checks are conducted on government employees and contractors.
The legislation raised the minimum purchase age for guns from 18 to 21, instituted a three-day waiting period for gun purchases while background checks are conducted, and banned the sale of bump stocks.
Similar(39)
USIS said the background checks were conducted in strict accordance with a government-dictated contract.
Lines were long, triple, sometimes quadruple checks were conducted, papers were scrutinized and nearly everyone told of being patted down.
Periodical checks were conducted by trainers to ensure all 15 assessors remained above target agreement of weighted kappa ≥0.6.
They said that stringent checks were conducted on all citizenship by investment applications, with funds required to undergo money laundering checks by a Cypriot bank.
Instead, it asked a simpler question: did a law requiring more background checks actually result in more background checks being conducted?
More suggestions(3)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com