Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(1)
Withdrawal Period Checking informs the user the last day of the withdrawal period through alarm so that he/she can take further working steps.
Similar(59)
Capillary samples and a specific glucometer (Accu to Check Inform, Roche Diagnostics, Mannheim, Germany) were allowed.
A person independent of the site, such as the trial manager, visits a trial site to check adherence to the protocol, to check informed consent documentation is complete and to verify events recorded on case report forms.
As a result, the developed automated safety checking platform informs construction engineers and managers by reporting, why, where, when, and what safety measures are needed for preventing fall-related accidents before construction starts.
Checking in on my own London friends, Facebook's Safety Check informs me that three are "safe" from the tower block fire.
My server asked for my room number, and after checking, she informed me that the meal was included in my stay.
This is not actively followed up, because the caseworkers of the PES want to maintain a good relationship with employers and, hence, aim at minimizing the administrative burden for employers related to checking and informing the VDAB whether a particular individual applied for the vacancy.
The landlord, having run a background check, informed them that Mr. Swan had once been evicted.
Capillary samples and a specific glucometer (Accu-Check Inform, Roche Diagnostics, Mannheim, Germany) were allowed.
BG concentrations were measured using the Accu-Check Inform II point-of-care meters (Roche Diagnostics, Indianapolis, IN).
Arterial whole blood and capillary blood samples were analysed by four bedside glocometers: Accu-Chek Active (ACA), Accu-Check Inform (ACI), HemoCue (HC) and Gluco Touch (GT).
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com