Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase 'check underneath' is a correct and usable form of English
You could use it when asking someone to search an area for an object or clue. For example, "I can't find my keys. Can you check underneath the couch?"
Exact(13)
Check underneath furniture.
Check underneath to be sure there aren't any leaks.
Check underneath to make sure that it is completely dry on all sides.
Pakistan police are warning schools to check underneath buses and vehicles carrying students amid fears terrorists are planning to plant magnetic bombs on school buses.
The scale has illuminated, magnified mirrors so you don't have to twist your feet to check underneath.
"Check underneath your car," Claman told him, laughing.
Similar(47)
Riley Jones, the band's drummer, takes to methodically combing the porch, checking underneath plants and on windowsills, before trying to use a bent coathanger to feel around underneath the door for a key. Louis Forster, who trades bass and guitar with bandmate James Harrison, picks up a rusty hacksaw and uses it to try and pry open the house's locked windows.
A man who finds himself snogging women even while "wondering if there's a God / And checking underneath logs / [And] trying to measure a dog"?
They worked on the hydrant for more than 10 minutes, pulling up on the base, making mysterious refinements to their mysterious disc and, at one point, checking underneath the adjacent mailbox as if searching for something they had stored there.
After all, Thatcher used to send cabinet ministers that crossed her to Northern Ireland, so that they might reflect on their conduct during a year of checking underneath their cars for explosive devices.
"My brother always checks underneath our car and looks at any bags that are left inside our shop because we've heard from the policemen and soldiers that they always check suspected cars for this small, rapid and high-explosive bomb".
More suggestions(1)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com