Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
'check identity' is a correct and usable phrase in written English.
You can use it when you want to refer to the process of verifying the identity of a person. For example, "At the airport, our bags were checked and we were asked to check identity."
Exact(13)
They'd come to check identity papers, see who was legal and who was not.
Bam was dealing with other ills, too, including a sudden rash of looting, which prompted the police to set up checkpoints and stop cars to check identity papers.
Other sites, such as globalfreeloaders.com and hospitalityclub.org, require users to exchange passport numbers and advise people to check identity documents when they meet.
Troops will build a security wall around the city, establish 675 checkpoints, check identity cards in hotels and restaurants, and patrol neighborhoods.
On sensitive dates like today, they check identity papers of all Chinese at the entrances to the square and sniff soda bottles to make sure that they do not contain gasoline.
They have lost longtime jobs as employers increasingly check identity papers, and even those who are not Arab or Muslim say they have encountered more suspicion from bosses, co-workers and neighbors.
Similar(47)
For who could afford for that infected earth to be dug up to check identities?
A manhunt is in progress, with police patrols in Tunis stopping people to check identities.
The Red Cross officials take down the refugees' names, but they don't have the ability or the mandate to check identities.
Data will inevitably be added to the register, and (as MPs have themselves hinted) companies will make increasing use of it to check identities.
Much of their business also comes from banks and financial companies that are using facial recognition to check identities, at ATMs or on phones.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com