Your English writing platform
Discover LudwigExact(4)
Weegee understood the difference between a cheap image and a sensational one.
As luxury e-tailers have cut their prices to survive, the labels, fearing that cheap prices mean a cheap image, have fled.Though LVMH competes directly with the likes of Bulgari, it has a big advantage.
Disney doesn't help itself when headlines emerge about its attempts to glam up much-loved Pixar characters such as Brave's singularly tomboyish Princess Merida, to make them fit the more traditional (for which read icky and cheap) image of a "Disney princess".
A: I don't like to brag about it, but Jack Benny came to my club once before he died and he said, "I've got the cheap image, but you appeal to everybody". And not to talk or anything, but kids are very into me.
Similar(56)
It is almost as if, in these modest, mostly black-and-white paintings, Richter has stumbled across cheap images more or less accidentally and then spent a week or more translating them into paint.
"We used the lowest-quality, cheapest images sensor that we could - a webcamera costing £60.
Young technology entrepreneurs have grown up with cheap, global, image based systems.
Because of its simplicity, continuous wave equipment is cheap and image acquisition fast.
The Web makes it virtually free, television makes it cheap, and images are everywhere.
Lichtenstein's touch in his early Pop days has come to look not anonymous and machine-manufactured but particular, quirky, even strangely vulnerable, which is to say human with its imperfect, slightly vulgar handmade imitations of mechanically reproduced objects, advertisements and other cheap commercial images.
We investigate development of complex image-guided clinical tools (e.g., autonomous surgical robots) to cheap and robust image diagnostic technologies (e.g., cellphone cameras).
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com