Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "chat face to face" is correct and usable in written English.
You can use it when referring to a type of verbal conversation. For example, "We can chat face to face when I visit your office next week."
Exact(5)
This weekend, they'll be able to chat face to face when the WCAC quarterfinals start tomorrow at Gallaudet.
Where you can drink your iced tea or hot cocoa, play cards or Scrabble, and even stop to chat, face to face, not in some cyber-room.
I go to iTunes and download "The Marriage of Figaro," then I chat face to face in real time with G.'s parents in Sydney.
Office workers who make time to chat face to face with colleagues may be far more productive than those who rely on e-mail, the phone, or Facebook, suggests a study carried out by researchers at MIT and New York University.
One of my other full circle moments of the evening was having the opportunity to sit down and chat face to face with Kenny Loggins.
Similar(55)
In my firm, we're chatting face to face and working small, relationship-building projects with multiple family office leads every day, but it still takes a while to organize even old-fashioned club investment deals.
But with the Portal in picture frame mode rotating through our Facebook photos of those loved ones, and with it at the beck and call of our voice commands, it felt natural to turn those in-between times we might have scrolled through Instagram to instead chatting face to face.
Duo is Google's take on FaceTime, letting users chat face-to-face, mobile-to-mobile.
At the moment I sometimes flip to Skype to chat face-to-face with friends about what we think the story is "behind the tweets".
If you want to use technology, such as video chats, to amplify and personalize, that can be a good option (however, you may find that people are less willing to use video than they are to chat face-to-face or via text/phone, especially remote worker to remote worker, possibly because of the stereotype that we all work in our pajamas).
After some formidable deliberation, I decided to take them up on their kind offer to break bread and chat face-to-face on their home field.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com