Your English writing platform
Discover Ludwig"chasing game" is a correct and usable phrase in written English.
You could use it in a sentence like this: "The children enjoyed playing a chasing game outside on the playground."
Exact(11)
The more direct, chasing game that would have involved – by-passing midfield where they would have potentially been left weakest – is not in United's tradition.
But I've got my wrecking crew with me: seven-year-old twin boys whose energetic chasing game in the last place we stayed ended with me writing a cheque to replace a shattered table.
England, however, do have an excellent kicking and chasing game, doubly so with Farrell and Ford in the team, and it is this that should have supporters looking forward to the match.
"We are playing a bit of a chasing game but we've got a couple of years to Rio when it really matters, so we're going to be working towards that".
However, the Japanese did not seem to have the best kicking and chasing game so they attacked Laidlaw by hitting the midfield and then coming back with another attack on the short side as the switch was being made between the short-side wing and Laidlaw.
Today the sun was shining weakly, like an invalid venturing out after a long, bedridden winter, but spring had arrived at last, and now and then a silken shimmery something would come sprinting through the trees, silvering the new buds and shivering the windowpanes of the apartments opposite and then going suddenly still, like children stopping in the middle of a chasing game.
Similar(48)
Watching five cheetahs, silhouetted in the sunset, playing chasing games, I was captivated.
We are not chasing games so you never know [we could make the play-offs].
We're losing the first goal and seem to be chasing games.
"We took a couple of heavy beatings early on in the season and didn't respond well to chasing games.
A new centre-forward is the big one for me, because they have scored a few goals but only when they have been chasing games.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com