Your English writing platform
Discover LudwigExact(2)
What about an equally charming, much more upscale, yet less overtly cool community like Chappaqua?
In the twenties, he earned about twenty-four thousand dollars a year, the equivalent of about three hundred thousand now, though in those days, as in these, that did not feel like a lot of money to a writer trying to live among people who really did have a lot of money (as Fitzgerald demonstrated in his charming, much resented essay "How to Live on $36,000 a Year").
Similar(55)
He held up a Yes T-shirt ("That's a great band but a terrible T-shirt. Not the classic logo at all"), checked out two dresses for his wife (charming, too much polyester), and headed toward some jackets.
He was 22. Once they had married seven years later, he and his possessive, religious parents found her selfish, willful and mentally unbalanced, although to her friends and family she was clever, charming and much maligned.
Warren Beatty is charming, this much goes without saying.
One could argue that some of the charming, but much-faded photographs carry the vintage quality a bit far, but it's an attractive "album," found and put together by Peter J. Cohen.
Charming, charming, charming" by NPR.
However charming, outdoor screenings, much like those ubiquitously pulsing, glowing cellphones, suggest that movies and moviegoing no longer exert the hold over the audience that they once did.
Tributes were paid to Scott from across the fashion industry: "She dazzled her fans with her charming vivacity as much as her exquisitely embroidered dresses.
The charming old house, much enlarged, is hidden behind a stone wall completely surrounded by lush tropical gardens filled with orchids.
Hamm is breezy and charming; he does much of his work with his eyebrows, and his voice even seems to have its own eyebrows.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com