Your English writing platform
Discover LudwigExact(4)
By that time, Campbell's father has transformed himself into the sort of charming monster Shakespeare might have relished.
He arrived a bag of rattling bones and turned into a charming monster who laughed at the world with the eyes of an old man.
Reacher is a man's man, a charming monster of machismo, all of 6ft 5in and 18 stone, with arms like Popeye's and fists the size of cauliflowers, who casually dispatches a half-dozen heavy hombres without working up a sweat, and flicks any drops of someone else's blood off his sleeve before going off on a date with a beautiful woman.
Seen against this tragically sympathetic Blanche, however, Stanley's brutality was harder to tolerate; if he was not a villain, he was an extremely charming monster, and the audience was uncomfortably implicated in Blanche's destruction by its early laughter and its deep attraction to him.
Similar(56)
Like all the main characters, our historian is a fundamentally nice person — no superficially charming monsters of selfishness here, or figures of genteel menace, like Skimpole and Tulkinghorn in "Bleak House".
François Mauriac described Sagan as a "charming little monster".
Described by the writer François Mauriac as a "charming little monster", years of fast living, gambling and partying followed her first success.
The poet Arthur Rimbaud had done all his by the time he was 21 and Françoise Sagan was 18 when Le Figaro called her "a charming little monster" on publication of her 1954 classic, Bonjour Tristesse.
elliejacobs captured the internet's obsession with the books-and-coffee pairing quite methodically: Yosserian read the short novel Bonjour Tristesse, by that "charming little monster" Françoise Sagan:... a book that is so French it it had me grinning ear from ear!
Charming, charming, charming" by NPR.
In my experience, people who have hitherto appeared perfectly charming can become monsters on the presentation of the damage.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com