Your English writing platform
Discover LudwigExact(15)
"All those who carried out the attack on the platform will face criminal charges, regardless of their nationality," he said.
This is because of the ability of the electrons to spread between the cations and neutralize their charges regardless of how closely they are packed.
If the handwriting is on the wall that the government will pursue charges regardless of what the firm does, then it is logical to recede from unconditional cooperation and take a more combative approach.
The Santander Zero current account, which will be available from January, will levy no charges regardless of whether the account holder agrees an overdraft limit or goes overdrawn without authorisation.
Besides, he argued, the state could tax Nite Moves' admission charges — regardless of the artistic merit of the dancing inside — because the bar qualifies as a cabaretlike establishment that must pay taxes on entrance fees if its beverage sales make up a significant part of its business.
In general, the surface traps will be fixed at positive charges regardless of temperature and bias by effective passivation.
Similar(44)
Our complaints process is free of charge, regardless of outcome.
Dealers will replace the instrument cluster on affected vehicles without charge, regardless of warranty status.
Toyota will replace all four ignition coils at no charge, regardless of warranty status.
Three charges levied during that period were found to be unfair or too high: A fee for a returned direct debit which was charged regardless of how many times it had already been returned unpaid.
In others (Australia and some Finnish and British operators at off-peak periods), users face a flat per-call charge, regardless of how long they tie up the line.In most of the OECD, though, calls are charged by duration.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com